Espais literaris de Jesús Moncada

El Verge del Carme va asclar-se enfront de l’Illa dels Tretze Sants

El Verge del Carme va asclar-se enfront de l’Illa dels Tretze Sants

  1. Català
  2. Alemany
  3. Anglès
  4. Aragonès
  5. Castellà
  6. Eslovè
  7. Francès
  8. Hongarès
  9. Neerlandès
  10. Polonès
  11. Serbi
  12. Txec


Llegit per Bernard Lesfargues

Peu avant la fermeture des vannes du barrage de Riba-roja, la pluie se déchaîna violemment sur la ville démolie, déserte. Les ravines de la sierra del Castell se précipitèrent avec furie sur les quais, rompirent les amarres pourries du cimetière des llaüts et les dispersèrent. A la dérive sur un Èbre furieux qui avait oublié les sillages des quilles et la cadence des rames, ils sombrèrent dans les gorges et les rapides. Le Vierge-du-Carmel se brisa devant l’îlot des Treize Saints, la proue s’échoua entre les peupliers de la rive. Quand le fleuve baissa, personne ne reconnut les restes du bateau; dans sa rage la crue avait effacé les lettres de son troisième nom. Le vieux Neptune, lancé avec des discours, des drapeaux et de la musique sur le quai des Veuves un des jours de splendeur de l’Éden, n’était plus à jamais qu’une carcasse anonyme de bois mort.

Les Bateliers de l’Èbre [Camí de sirga]. Trad. al francès de Bernard Lesfargues. Paris: Éditions du Seuil, 1992

© 2009-2021 Espais literaris de Jesús Moncada · Disseny de Quadratí